Crediamo che questi diventeranno strumenti molto potenti e stiamo già cominciando ad usare questo strumento in molti modi diversi.
But we actually believe this is going to be a very powerful set of tools and we're already starting in numerous avenues to use this tool.
Avreste potuto fare la storia, invece vi stiamo già dimenticando!
You could have made history and we are already forgetting you!
Senta, Mr Duke, lo stiamo già facendo.
Listen, Mr Duke, we're living like human beings.
Forse stiamo già guardando ad una parte di quel futuro stasera.
Perhaps we are looking at something of that future here.
Non stiamo già cambiando il corso delle cose?
Aren't we changing things right now, changing the way it goes?
Io e Bob stiamo già rischiando un milione.
Bob and I are already at risk for a million.
Ma ci stiamo già organizzando per liberarci di questo pericolo.
But plans are in progress to purge this peril from our day.
Ho l'appoggio completo della polizia e grazie alle imbarcazioni del corpo forestale stiamo già perlustrando il lago.
I have the cooperation of the State Police,.....plus the full use of all the Wildlife, Fish and Game vessels. A search is underway.
Ma ci stiamo già divertendo un mondo.
But we're already having so much fun.
Ce la stiamo già vedendo brutta.
We already got some serious shit.
Così tardi che ci stiamo già impadronendo della Terra!
So late, that we're taking over Earth!
Stiamo già intercettando il cellulare dell'assassino.
Isn't it enough that we're up on the killer's cellphone?
Ma stiamo già lavorando a una versione internazionale...
But we're already working on an international version... Versicherungsagenturen
Sì, ma ce ne stiamo già occupando.
Yeah, but me and the boys are taking care of it, obviously.
Scopri come stiamo già usando Adobe Sensei per migliorare i nostri prodotti.
See how Adobe Sensei is already powering our products.
Stiamo già costruendo una flotta multinazionale di aerocisterne.
We are building a multinational fleet of air tankers.
Tuttavia non ci fermiamo qui, stiamo già vagliando le prossime tappe: è essenziale per il futuro della zona euro.
But we do not stop here; we are already looking at the next steps: it's essential for the eurozone's future.
Ma stiamo già superando di un milione il valore di mercato.
But we're already a million over the appraised value.
Stiamo già adottando misure di sicurezza avanzate per essere un passo avanti alla Ribellione.
We are already pursuing advanced security measures to remain ahead of the insurgency.
Non stiamo già dividendo il paese al 50 percento?
I mean, we're basically splitting this country 50-50 with them.
Guardi che i soldi non li ho chiesti io, ma li stiamo già mettendo a disposizione del Signore.
I want you to know I didn't ask for that money, but we're already putting it to work for the Lord.
Lo stiamo già facendo da soli.
We are doing it to ourselves.
La stiamo già portando in sala operatoria.
She's on her way to pre-op now.
Io e la mia squadra stiamo già lavorando a una soluzione.
My team and I are working on a solution right now.
David mi ha informato e stiamo già valutando le alternative.
David has apprised me of the situation and we are looking at options as we speak.
Si Io stiamo già facendo non so se ecstasy non so se funghi o delle fottute pastiglie di corno di rinoceronte, ma si tu, vieni con me io?
Yes, we are so doing this. I don't know if it's Molly or mushrooms or fucking pharmaceutical rhino horn, this is happening. You, come with me.
So che ti stiamo già chiedendo tanto.
I know we're already asking a lot of you.
Signor presidente, con il dovuto rispetto, noi stiamo già facendo qualcosa.
With all due respect, Mr. President, we are doing something.
Stiamo già andando avanti a stento.
We already lived in paycheck and paycheck
Ci stiamo già occupando dell'acquisto della piuma.
We're already looking into purchasing the feather.
Stiamo già lavorando con una compagnia.
We happen to be working with a company right now.
(Agente all'interfono) Stiamo già al secondo piano!
Let's go. - Move to the second level.
Stiamo già esaminando le ultime rapine negli esercizi commerciali per vedere se a qualcuno manca qualche... combustibile o polvere da sparo.
We're already running a check on recent commercial burglaries to see if anyone's missing any flammable chemicals or gunpowder.
Per questo stiamo già rendendo più facile per i clienti la stima del consumo giornaliero dei loro veicoli.
Therefore we are already making it easier for customers to estimate the daily consumption of their vehicles.
Non solo stiamo già usando queste cose sugli animali, stiamo già iniziando ad usarne qualcuna sui nostri corpi.
We are not only already using these things in animals, some of them we're already beginning to use on our own bodies.
Stiamo già cominciando a vedere alcuni esperimenti.
Now we're already starting to see some experiments here.
Stiamo già usando quello che corrisponde a un intero pianeta.
We're using a planet's worth of land already.
Penso che lo stiamo già facendo adesso anche se in modo inconsapevole.
I think we're doing it right now, but we're doing it unconsciously.
Vi posso dire che passo molto tempo in questi posti e stiamo già notando dei cambiamenti nel clima.
Let me tell you, I spend a lot of time in these places, and we're seeing the climate changing already.
Ma stiamo già iniziando a ricevere video e foto da tutto il mondo, compreso questo scatto fatto sotto il ghiacchio in Antartide.
But we're already starting to get video and photos back from all over the world, including this shot from under the ice in Antarctica.
Ma stiamo già vedendo che possiamo fare molto per questo.
But we're already seeing that we can do so much about that.
(Applausi) La buona notizia è che lo stiamo già facendo.
(Applause) The good news is that we already are.
SM: E non è un forse. Lo stiamo già facendo.
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
DM: Penso sia assolutamente legittimo e penso che ne stiamo già discutendo.
DM: Well, I think that that's completely legitimate, and I think that we're already having that discussion.
Ma questo è il punto: lo stiamo già facendo, entro un certo limite, e sta già iniziando a fare una differenza enorme.
But here's the thing: we're already doing this in a limited way, and it's already starting to make a big difference.
A mala pena forse alcuna, ma stiamo già tentando di infrangerle per vedere cosa si può fare di creativo.
We've barely learned any at all, but we're already trying to break them to see what kind of creative things we can accomplish.
Perciò stiamo già trovando foto per completare la sua ricostruzione digitale.
So we're already finding photographs to complete a digital reconstruction of this.
Ora avrete sicuramente una domanda del tipo: "Se la tecnologia è avanti come dice lui, perché non la stiamo già usando?"
Now you will certainly have a question that is something like, "If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
Stiamo già collaborando con il Commissariato per i rifugiati per fornire questa tecnologia in Canada, e abbiamo fatto campagne in arabo, inglese, francese, creolo e spagnolo.
We've already partnered with the UNHCR to provide this technology in Canada, and in our work have conducted campaigns in Arabic, English, French, Creole and Spanish.
2.9065310955048s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?